Práctica Profesionalizante I posibilita la integración y ampliación de los saberes construidos hasta el momento en otros espacios curriculares. Esto, asimismo, se complementa con la formación laboral correspondiente a la del técnico traductor, lo que implica analizar las incumbencias, los lineamientos y las pautas de actuación en distintos escenarios, las estrategias mínimas e indispensables para introducirse al mercado laboral y las nuevas tecnologías que atraviesan la práctica cotidiana y a las que el traductor debe hacerles frente.

Por último, este espacio curricular no solo se limita a la apropiación de conocimientos específicos dentro de los límites del aula, sino que también alcanza al ejercicio traductológico real —aquel que está despojado de las simulaciones ideales de todo proceso educativo— mediante la articulación con distintas organizaciones de la región. De este modo, los estudiantes pueden acumular experiencia laboral, aproximarse a su campo de incumbencia y, en consecuencia, nutrirse de experiencias y aprendizajes significativos como frutos del compromiso y la pericia lingüística que continuarán desarrollando en este ciclo lectivo.



2023 Lengua Inglesa II
Gramática Inglesa II es un espacio de análisis detallado de la gramática específica del Idioma no sólo desde las reglas propiamente dichas sino desde la aplicación de las mismas. Juntos recorreremos este trayecto incorporando los conocimientos necesarios que redundarán en un mejor empleo del Idioma extranjero.
Fonética y Fonología II
Traducción II es un espacio dedicado exclusivamente a la práctica de la traducción. Aquí trabajaremos con la traducción de textos inglés > español / español > inglés, cuyo objetivo será continuar adquiriendo experiencia, así como pulir el estilo y comparar la gramática de los idiomas de origen y de destino que contribuirán a mejorar la calidad de la traducciones.
Interpretación I
Estudios Socioculturales es un espacio de exploración y análisis de hechos históricos / contemporáneos pertenecientes a diversas culturas, que son presentados desde una variedad de perspectivas tendientes a promover la comprensión de los contextos en que se originaron y desarrollan los idiomas, que son el insumo esencial de la traducción.
El objetivo general es contribuir a la construcción del perfil académico, ético profesional de un técnico traductor responsable y eficiente en su labor, mediante el desarrollo de todas las habilidades lingüísticas en el idioma inglés (habla, escucha, escritura, lectura). Esto será a través de trabajos individuales y colaborativos que promueven, a su vez, el pensamiento crítico / creativo, y generan las condiciones para la producción y aplicación de nuevos conocimientos.